Piotr Polok – wywiad po semKRK#17 on-line

Kamil Leśniak
Kamil Leśniak
Archiwum 07.2021
 
Piotr Polok – wywiad po semKRK#17 on-line

Piotr Polok
- wywiad po semKRK#17 on-line

Kolejny prelegent, z którym udało nam się porozmawiać i zadać Wasze pytania zadane podczas ostatniej edycji semKRK to: Piotr Polok – Właściciel PiotrPolok.pl, Content manager w Redelement.pl oraz autor podcastu „O reklamie w internecie”. Z treścią związany od 2012 roku. Zaczynał w lokalnej gazecie, następnie pracował w radiu i telewizji. Ostatecznie przyszedł czas na internet, w którym nie ma już żadnych ograniczeń.

 

Pytania od uczestników konferencji semKRK#17 on-line:

 

Jak szybko ocenić jakość copywritera?

Najprościej zamówić tekst próbny. Poproś o artykuł na blog lub opis produktu czy kategorii, który potrzebujesz. Oczywiście ustal wcześniej z copywriterem, czy w ogóle podejmuje się tematów z branży, o jakiej rozmawiacie. Przeważnie otrzymasz brief do wypełnienia oraz prośbę o dostarczenie materiałów/źródeł do wykorzystania w treści. Pamiętaj też, że tekst blogowy będzie różnił się od opisu kategorii lub produktu, dlatego tekst próbny powinien dotyczyć tego samego rodzaju treści, co późniejsze, stałe zlecenie.

Zwróciłbym tutaj uwagę, że pierwszy tekst może nie być tak idealny, jak sobie wyobrażasz. Copywriter nie siedzi w twojej głowie i nie odzwierciedli wizji 1:1. Jeżeli większość założeń się zgadza, treść jest lekka, wystarczą drobne poprawki, a całe zlecenie zostało oddane w terminie – to znak, że współpraca będzie udana.

 

Jak myślisz, czy zajdą jakieś istotne zmiany w roli copywritera w najbliższych latach? W jakim kierunku powinien się rozwijać, jakie umiejętności nabywać?

Wspomniałem w prezentacji, że copywriter coraz bardziej upodabnia się do dziennikarza i już teraz widzę sporo tych samych zadań czy obowiązków. Wszystko zależy od etapu, na jakim jest copywriter, jednak gdybym miał wskazać najważniejsze umiejętności dziś to na pewno:

  • Research – dokładny, angażujący, dodatkowo płatny, lecz z konkretami i ciekawostkami, a nie tylko suchymi ogólnikami. Panuje przeświadczenie, że wystarczy wpisać pytanie w Google i mamy odpowiedzi. To prawda, ale zupełnie inne odpowiedzi znajdzie osoba doświadczona niż ta, która dopiero zaczyna.
  • Obsługa narzędzi marketingowych oraz CMS – nie ma tutaj znaczenia czy copywriter jest freelancerem czy pracuje na etacie w firmie lub agencji reklamowej. Dzisiaj od twórców tekstów wymaga się większej samodzielności i kompleksowej usługi. Klient zamawiający artykuł może poprosić od razu o keyword research – stąd obsługa narzędzi marketingowych (Semrush, Senuto, Keyword Planner) oraz publikacje na platformie CMS (WordPress lub autorskie rozwiązanie). Wiem, że to zadania dodatkowo płatne, jednak nie chodzi mi w tym momencie o pieniądze. Chcę pokazać przewagę copywritera, który wyszuka słowa, napisze tekst i go opublikuje, nad copywriterem, który tylko tworzy treści. Ten drugi jest mniej atrakcyjny dla potencjalnego klienta.
  • Umiejętność pracy pod presją czasu oraz odporność na stres i krytykę – banalne stwierdzenie, które jednocześnie jest bardzo prawdziwe. W karierze copywritera pytania o teksty na wczoraj, ciągłe telefony oraz informacje bez żadnego uzasadnienia, że teksty są złe – to stałe punkty.

 

Sekcja tło

Chcesz zobaczyć wystąpienia z semKRK#17 online?

Pytanie – klient sam pisze treści w trudnej branży medycznej, ale zauważył, że jego teksty nie rankują w Google. Oczywiście nie są one zoptymalizowane pod kątem SEO. Co byś zaproponował takiemu klientowi?

Nie ma tutaj jednoznacznej odpowiedzi, ponieważ istotne jest czy klient współpracuje z agencją SEO czy działa bez żadnego wsparcia. Oczywiście są SEO Copywriterzy, którzy przygotują keyword research, strukturę tekstu, nagłówki Hx oraz Meta Title i Meta Description, jednak to nie do końca ich zadanie. Agencje marketingowe/działy SEO odpowiadają za strategię, optymalizację i pozycjonowanie, dlatego też lista słów kluczowych użytych w tekście, „wygląd” tekstu, linkowanie wewnętrzne oraz inne wytyczne powinny zostać przekazane copywriterowi lub właścicielowi biznesu/strony przez specjalistów SEO. Osobiście zaproponowałbym przeredagowanie i optymalizację tych tekstów, uwzględniając uwagi opisane powyżej.

 

Jak radzicie sobie z reklamacjami zleceń? Kiedy klient zarzuca, że content nie spełnia jego oczekiwań, nie spełnia wymagań i nie chce za niego zapłacić?

Jeśli reklamacja jest uzasadniona, wtedy bez problemu poprawiamy tekst. Przeważnie jedna poprawka jest w cenie, dlatego nie robimy problemów, gdy klient wskazuje konkretny problem i prosi o jego rozwiązanie. Inaczej wygląda to w sytuacji, kiedy otrzymujemy odpowiedź, że tekst się nie podoba, ale nie wiadomo, co dokładnie: styl, język, układ. Taki argument nie jest przekonujący i jedynym wyjściem z sytuacji jest zapłata za tekst.

 

 

Szybciej jest nagrywać takie tanie teksty z pomocą transkrypcji. Oczywiście potem trzeba je trochę poprawić.

Tak, to prawda. Szybciej jest nagrać, jednak sama praca po nagraniu może zająć więcej czasu, ponieważ język „mówiony” różni się od „pisanego”. Jeżeli transkrypcja wykonana jest 1:1, czyli dokładne przepisanie tego, co w materiale audio/video, wtedy musimy poświecić czas na przeredagowanie.

Inaczej wygląda to w sytuacji, gdy osoba słuchająca materiału od razu zmienia formę z „mówionej” na „pisaną”. W taki sposób pracują redaktorzy portali, np. stacji radiowej czy telewizji. Publikując materiał z anteny „w oryginale”, dodatkowo tworzą tekst na jego bazie.

Przy klasycznym copywritingu lub SEO copywritingu nie do końca się to sprawdzi. To zadanie bardzo czasochłonne, co przy rozliczeniu od znaku, może nie opłacać się copywriterowi, a przy rozliczeniu godzinowym, klient będzie zaskoczony ostateczną kwotą do zapłaty.

 

Jakie pytanie należy zadać copywriterowi, by sprawdzić, czy zna się na rzeczy i siedzi w temacie i warto z nim współpracować?

Przede wszystkim zapytać, w jakim obszarach się porusza, w czym czuje się dobrze, a czego na pewno nie napisze. Warto poprosić o pokazanie dotychczasowych realizacji i zamówić próbny tekst. Współpracę z copywriterem traktowałbym jako inwestycję, a nie zbędny wydatek. Jak w każdej branży dojść do sytuacji, gdzie zapłata 100 złotych na tekst okaże się niewypałem, ale może też być strzałem w dziesiątkę.

 

Jak znaleźć dobrych seocopywriterów piszących np. po hiszpańsku, włosku? Tłumaczenie tekstów z języka polskiego na język docelowy nie zawsze się sprawdza, kiedy frazy tłumaczone są dosłownie, a nie dostosowane do wyszukiwań na ww. rynkach.

Warto pytać na grupach dla copywriterów lub wśród agencji reklamowych/SEO, które obsługują konkretne rynki. Takie firmy mają w zespole copywriterów lub native speakerów, a jeśli ich nie zatrudniają, to na pewno z nimi współpracują.

Tłumaczenie fraz nie jest dobrym rozwiązaniem. Specjaliści SEO już wielokrotnie tłumaczyli, że słowo kluczowe, które jest używane w polskiej wyszukiwarce, brzmi tak samo w niemieckiej czy włoskiej. Dlatego przed rozpoczęciem działań zalecałbym konsultację z osobami działającymi w SEO na rynku polskim i zagranicznym.

 

A jeśli chcecie posłuchać, co Piotr ma do powiedzenia na temat reklamy w internecie, to my zapraszamy do słuchania jego podcastów. Potężną dawkę wiedzy i inspiracji znajdziecie tutaj.

 

Sekcja tło

Prezentację Piotra z semKRK#17 on-line znajdziesz tutaj:

Kamil Leśniak
Event & Marketing Manager. Zajmuje się marketingiem internetowym oraz contentem. Lubi wyzwania i pasjonuje się organizacją eventów. Prywatnie kolekcjoner autografów znanych osób.

Podobał Ci się artykuł? Wystaw 5!
słabyprzeciętnydobrybardzo dobrywspaniały (4 głosów, średnia: 5,00 / 5)
Loading...
Przewiń do góry